|
RULES - REGOLAMENTO
importante : gli organizzatori si riservano di modificare il regolamento ed i calendari delle gare in base alle esigenze organizzative ed al numero di skipper iscritti.
important: the organizers reserve the right to modify the rules and the race calendars according to the organizational needs and the number of registered skippers.
|
FORMAT - FORMATO (updated 02-04-2019 ) |
|
|
L'evento è riservato ai possessori del software originale completo ( a pagamento ) NADEO-UBISOFT Virtual-Skipper-5 o 32ndAC ( con patch ) e ai possessori del software originale limitato ( gratuito ) NADEO-UBISOFT VSK5Online.
NADEO riserverà dei riconoscimenti ai podi delle varie classi e classifiche; questi verranno specificati via forum a campionato iniziato.
The event is reserved for the owners of the complete original software (purchased) NADEO-UBISOFT Virtual-Skipper-5 or 32ndAC (with patch) and to the owners of the original limited software (free) NADEO-UBISOFT VSK5Online.
NADEO will reserve awards for the podiums of the various classes and rankings; these will be specified via forum when the championship will be started. |
|
|
|
|
|
"FULL GAME" Championship (updated 02-04-2019 ) |
|
|
Saranno usate tre classi di barche : Nadeo's ACC , ORMA_v21 , RC44
Ogni classe avrà una classifica propria con i relativi vincitori ed i punteggi di ogni classe andranno a sommarsi nella "classifica assoluta" che determinerà gli skipper più continui ed eclettici di virtualskipper.
I migliori skipper di ogni classifica entreranno di diritto nella finale commemorativa secondo il tabellone sotto riportato. Anche i migliori di questa finale verranno premiati da Nadeo.
Three classes of boats will be used: Nadeo's ACC, ORMA_v21, RC44
Each class will have its own classification with the relative winners and the scores of each class will be added to the "absolute ranking" that will determine the most continuous and eclectic skippers of virtualskipper.
The best skippers in each ranking will enter the memorial final according to the scoreboard below. Even the best of this final will be rewarded by Nadeo. |
|
|
|
|
|
"FREE GAME" Championship (deleted ) |
|
|
Sarà usata una sola classe di barche : Nadeo's ACC
Il campionato, che terminerà in anticipo a quello sopra descritto, produrrà una classifica i cui migliori skipper saranno premiati con una Edizione Completa del gioco originale Nadeo "VSK5" ; questi skipper, saranno quindi in grado di accedere, con il loro nuovo software, alla finale commemorativa di fine stagione.
Il comitato organizzatore, in base al numero di iscrizioni, potrà decidere a suo insindacabile giudizio di modificare i calendari di gara ed i metodi di raggruppamento !
Only one class of boats will be used: Nadeo's ACC
The championship, which will end in advance to the one described above, will produce a ranking whose best skippers will be awarded with a Complete Edition of the original Nadeo "VSK5" game; these skippers will be able to access, with their new software, the commemorative final at the end of season.
The organizing committee, based on the number of registrations, can decide at its own unquestionable judgment to modify the competition calendars and the grouping methods ! |
|
|
|
|
|
Final entrance board - Tabellone ingressi alla finale (updated 02-04-2019 ) |
|
|
|
From Ranking |
N° Skippers |
|
|
|
|
|
1 |
Full Game Overall |
(12) 14 |
|
2 |
Full Game ACC Class |
(5) 6 |
|
3 |
Full Game ORMA Class |
(5) 6 |
|
4 |
Full Game RC Class |
(5) 6 |
|
5 |
Free Game ACC Class |
(5) none |
|
Se uno skipper presente nei primi (12) 14 della classifica (1) è presente nei primi (5) 6 di altre classifiche (2-3-4) , verrà depennato dalle scelte delle altre classifiche lasciando spazio a skipper in posizioni successive; Lo stesso metodo verrà utilizzato per la selezione degli skipper dalle classifiche successive . La classifica (5) è stata cancellata.
If a skipper present in the first (12) 14 of the ranking (1) will be present in the top (5) 6 of other classifications (2-3-4), his name will be removed from the choices of other classifications, leaving room for skippers in subsequent positions; The same method will be used for the selection of skippers from the subsequent rankings. Ranking (5) was deleted. |
|
|
|
|
|
Regattas calendar - Calendario delle regate |
|
|
Il calendario delle regate è pubblicato in QUESTA pagina del sito web.
The regatta calendar is published in THIS page of the website. |
|
|
|
|
|
Meetings - Appuntamenti |
|
|
Le stanze di attesa saranno aperte entro le ore 21,45 CET e alle 21,55 CET sarà dato il via alle operazioni di partenza che comprenderanno anche un "lag test" ; se durante il test si verificassero problemi causati dalla connessione dell'host, questo dovrà essere sostituito. Una volta dato il segnale di partenza definitivo, NON SARA' PIU' POSSIBILE FERMARE LA REGATA E RIPETERE LE PROCEDURE DI PARTENZA !
LE MAPPE saranno a disposizione per il download nella pagina Calendario .
L'organizzazione mette a disposizione un servizio di DISCORD. Si prega di non chattare inutilmente dopo il segnale di partenza. L'host o un membro di ogni girone dovranno inviare il file result delle gare a staff_20th@thesailingcompany.net
Waiting rooms will be open no later than 21.45 CET and 21.55 CET starting procedures will be kicked off that will also include a "lag test"; If problems occur during the test caused by the connection of the host, this will have to be replaced. Once the definitive departure signal is given, IT WILL NOT BE POSSIBLE TO STOP THE RACE AND REPLAY THE STARTUP PROCEDURES !
OFFICIAL MAPS will be available for download on the Calendar page.
Organisation provides a DISCORD service. Please do not unnecessarily chat after the starting signal. The host or a member of each group will have to send the file result of the races to staff_20th@thesailingcompany.net |
|
|
|
|
|
Hosting data - Dati per gli host (updated 02-04-2019 ) |
|
|
TITOLO REGATA : "VSK 20th Gr. X" ( X è il numero del girone )
TIPO REGATA : "FLOTTA"
NUMERO PARTECIPANTI : (16) 18
NUMERO OSPITI : 10
PASSWORD GIOCATORI : "20thX"( X è il numero del girone )
PASSWORD OSPITI : nessuna
MODALITA PENALITA : "auto"
TABELLA : "imposta"
RACE TITLE: "VSK 20th Gr. X" (X is the group number)
RACE TYPE: "FLEET"
NUMBER OF PARTICIPANTS: (16) 18
NUMBER OF GUESTS: 10
PLAYERS PASSWORD : "20thX" (X is the number of the group)
GUESTS PASSWORD : none
PENALTIES METHOD : "auto"
TABLE: "set" |
|
|
|
|
|
Registration, Calendar, Prizes - Iscrizioni, Calendario, Premi |
|
|
l'iscrizione al 20th VSK ANNIVERSARY può essere fatta da chiunque sia in possesso di un account VSK5 - VSK5Online - 32ndAC con patch, tramite il FORM linkato dalla Menu Page.
Non ci sono tasse di iscrizione.
Non ci sono limiti di tempo per l'iscrizione ( questa può essere fatta anche a evento iniziato ).
L'inizio dell'evento è previsto per il 19 Marzo 2019( vedi : Calendario ) ; eventuali modifiche al calendario verranno comunicate sia nel Forum che riportate qui nel Regolamento
Sono previsti premi ricordo dell'anniversario, offerti dalla società Nadeo- Ubisoft che saranno resi noti prima della partenza dell'evento.
the registration to the 20th VSK ANNIVERSARY can be done by all owners of a VSK5 - VSK5Online - 32ndAC with patch account, through the FORM linked from the Menu Page.
There are no registration fees.
There are no time limits for registration (this can also be done at the event started). The start of the event is scheduled for March 19, 2019 (see: Calendar); any changes to the calendar will be communicated both in the Forum and reported here in the Rules Page.
There are anniversary-souvenir awards offered by the company Nadeo- Ubisoft that will be announced before the start of the event. |
|
|
|
|
|
Rules & Sailing Instructions: - Regole e Istruzioni di regata |
|
|
|
|
|
Ingresso in regata :
-Dovrà avvenire a partire dalle 21,45 CET ( CEST ) dei giorni di regata previsti nel calendario ; alle 21,55 CET ( CEST ) l'host inizierà le procedure di partenza che comprenderanno un "lag test" e la partenza effettiva della gara. Dalla discesa in acqua delle barche per la partenza effettiva, sarà unica responsabilità del server di gioco stesso di stabilire se uno skipper sarà arrivato in tempo o meno per il segnale di partenza. In nessun caso la regata potrà essere riavviata se non per disconnessione dello stesso host.
-Gli skipper iscritti troveranno il gruppo di apparteneza, il nome dell'host e del vice-host, e la password di ingresso, selezionando la giornata di riferimento nella sezione "Results -Risultati" raggiungibile dal Menu.
Joining regatta :
-It will take place starting from 21.45 CET (CEST) of the race days scheduled in the calendar; at 21.55 CET (CEST) the host will activate the starting procedures including a "lag test" and the real race start. From the boat dropping on water for the real start, it will be the sole responsibility of the game server to determine whether a skipper will arrive in time or not for the starting signal. Under no circumstances will the race be restarted if not due to the disconnection of the same host.
-The registered skippers will find the members group, the name of the host and the vice-host, and the entry password, selecting the reference day in the "Results-Risultati" section reachable from the Menu. |
|
|
|
|
|
Fine regata:
-L'host dovrà attendere che ogni skipper abbia tagliato il traguardo, salvo gli skipper eventualmente disconnessi. Immediatamente dopo invierà il file result o lo screenshot dell'ordine di arrivo al Comitato Organizzatore ( staff_20th@thesailingcompany.net ).
-Nel caso che ci sia stata protesta in acqua o possibili contestazioni, invierà in allegato anche il replay originale della regata ed i dati relativi agli incidenti protestati ( vedi : "Penalità e Proteste" )
-In caso di disconnessione dell'host, si avranno due possibilità :
a) La gara si è interrotta PRIMA del minuto 15 dallo start ; in questo caso la gara deve essere ripetuta immediatamente con il cambio dell'host.
b) La gara si è interrotta DOPO il minuto 15 dallo start ; in questo caso, host e vice-host inviereanno i filmati del replay al Comitato Organizzatore che definirà l'ordine di arrivo in base al passaggio degli skippers all'ultima boa valida del percorso.
-Decisioni diverse dovranno essere concordate con il 100% dei giocatori presenti allo start.
End of regatta:
-The host will have to wait for each skipper crossing the finish line, except for any disconnected skippers. Immediately afterwards he will send the file result or the screenshot of the arrival order to the Organizing Committee (staff_20th@thesailingcompany.net).
-In the case there has been protest in the water or possible disputes, host will also send attached the regatta original replay and info about the incidents complained (see: "Penalty and Protests")
- In case of disconnection of the host, you will have two possibilities:
a) The race was interrupted BEFORE the 15th minute from the start; in this case the race must be repeated immediately with the change of the host.
b) The race was interrupted AFTER the 15th minute from the start; in this case, host and vice-host will send out the replay footage to the Organizing Committee which will define the arrival order based on the passage of the skippers to the last valid mark of the course.
- Different decisions must be agreed with 100% of the players present at the start. |
|
|
|
|
|
Penalità e Proteste :
a) Il Giudice Virtuale del server di gioco di VSK5 , sarà l'unico ed insindacabile giudice dei comportamenti in regata degli skipper, salvo per i casi particolari sotto elencati.
b) Viene fatto quindi DIVIETO ASSOLUTO il richiedere ed il concedere la cancellazione di una eventuale penalità ricevuta in gara, salvo per i casi particolari sotto elencati.
c) Gli abusi ai punti (a) e (b) verranno puniti con sanzioni che andranno dal semplice "richiamo" alla squalifica dalla gara in base alla gravità della situazione e dei vantaggi che gli skipper possono aver contratto da questo comportamento; il ripetersi di tali richieste potrà essere sanzionato anche con la squalifica dall'evento stesso. L'host ed il vice-host dovranno segnalare, nella mail di comunicazione dei risultati, i nomi delle barche coinvolte in questi comportamenti.
d) FANNO ECCEZIONE ai punti (a) e (b) :
-d1) Regola 16.1 – Lo skipper sanzionato dal server di gioco può richiedere la cancellazione della penalità ed essa deve essere accettata senza eccezioni in tutte le andature.
-d2) Regola 17.1 - Lo skipper sanzionato dal server di gioco può richiedere la cancellazione della penalità ed essa deve essere accettata con la sola esclusione dell'andatura di poppa. A maggior chiarimento si specifica che è considerata "andatura di poppa" un lato del percorso che può essere percorso interamente con lo spinnaker ( o una vela della stessa famiglia) issato/a.
-d3) Lo skipper che contravvviene alle regole (d1) e (d2) non eseguendo la cancellazione obbligatoria, verrà squalificato dalla gara, salvo ulteriori sanzioni decise dal Comitato Organizzatore.
-d4) Lo skipper a cui non sarà stata concessa una cancellazione di penalità prevista dalle regole (d1) e (d2), avrà come parziale compensazione un abbuono in tempo e la sua posizione finale ricalcolata in base a questo abbuono; il valore in tempo dell'abbuono, verrà deciso dal Comitato Organizzatore in base alla classe di barca utilizzata ed alle condizioni di vento della regata. Per ottenere tale parziale compensazione, lo skipper danneggiato dovrà comunque inviare formale protesta come sotto descritto.
Penalties and Protests:
a) The Virtual Judge of the game server of VSK5, will be the only and unquestionable judge of the behavior in the regatta of the skipper, except for the special cases listed below.
b) It is therefore ABSOLUTELY FORBIDDEN to request and grant the cancellation of any penalty received in the race, except for the special cases listed below.
c) Abuses at points (a) and (b) will be punished with sanctions that will go from the simple "warning" to disqualification from the race based on the seriousness of the situation and the advantages that the skipper may have contracted by this behavior; the repetition of these requests can also be sanctioned by disqualification from the event itself. The host and the vice-host must report, in the communication e-mail of the results, the names of the boats involved in these behaviors.
d) EXCEPTIONS in points (a) and (b):
-d1) Rule 16.1 - The skipper sanctioned by the game server may request cancellation of the penalty and must be accepted without exception in the whole course.
-d2) Rule 17.1 - The skipper sanctioned by the game server may request cancellation of the penalty and it must be accepted with the only exclusion of the stern legs. For greater clarification it is specified that a side of the path that can be traveled entirely with the hoisted spinnaker (or a sail of the same family) is considered "stern".
-d3) The skipper who contravenes the rules (d1) and (d2) by not performing the mandatory cancellation, will be disqualified from the race, unless further sanctions decided by the Organizing Committee.
-d4) The skipper who has not been granted a cancellation of penalties provided for by the rules (d1) and (d2), will have as partial compensation an allowance in time and its final position recalculated on the basis of this rebate; the time value of the discount will be decided by the Organizing Committee based on the class of boat used and the wind conditions of the regatta. To obtain this partial compensation, the damaged skipper must still send a formal protest as described below. |
|
|
|
|
|
Procedure di protesta :
1) Può protestare in acqua :
-a) Lo skipper che ha cancellato una penalità su richiesta di un altro skipper , ma che reputa ingiusta la richiesta di cancellazione.
-b) Lo skipper che ha richiesto la cancellazione di una penalità ma questa non è stata accordata.
-c) Lo skipper che ha ricevuto danni da una evidente e/o insistente e/o reiterata condotta di gara antisportiva di un altro skipper.
2) Protesta durante la regata :
per inviare una protesta formale al comitato, va preso uno screenshot della protesta nel quale sia visibile la scritta "P - Nome giocatore protestato" ; va inoltre conservato il replay della regata che dovrà essere inviato
al comitato unitamente allo screenshot della protesta.
3) Invio protesta formale :
La protesta va inviata tramite il forum dell'evento nella sezione "Protests Board" ; Nel primo thread di questa sezione sarà visibile un "facsimile" di protesta che dovrà essere seguito prefettamente nella procedura seguente :
-a) Iniziare un nuovo thread con il titolo : "Race N° XX ( vedi calendario gare ) - Skipper AAA vs Skipper BBB"
-b) Indicare il timer del replay dove il comitato può visionare l'incidente oggetto di protesta
-c) Dare una breve descrizione dell'incidente , le ragioni della protesta e le richieste eventuali di risarcimento.
-d) Allegare il replay della gara in oggetto e lo/gli screenshots che documentano la protesta ; nel caso ci fossero problemi nel caricamento dei documenti ( per numero o grandezza ) questi possono essere inviati a mezzo mail a staff_20th@thesailingcompany.net , facendo riferimento al thread del forum dove è stata postata la protesta.
-e) Non è possibile ritirare una protesta inviata in maniera formale, ma è possibile non inviare protesta formale anche se è avvenuta una protesta in regata.
-f) La protesta formale DEVE essere postata nel forum NON OLTRE le 24 ore dal giorno e ora in cui la regata è terminata. E' concesso l'invio di dichiarazioni testimoniali di skipper presenti in regata.
Protest procedures:
1) can protest during the race:
-a) The skipper who canceled a penalty on request of another skipper, but who considers the cancellation request uncorrect.
-b) The skipper who requested the cancellation of a penalty but this was not granted.
-c) The skipper who has received damage from an obvious and / or insistent and / or repeated conduct of unsportsmanlike race by another skipper.
2) protest during the race:
to send a formal protest to the committee, a screenshot of the protest must be taken in which the text "P - Protested player name" is visible; the replay of the regatta must also be kept and sent to the committee together the protest screenshot.
3) sending formal protest:
The protest must be sent via the event forum in the "Protests Board" section; In the first thread of this section a protest "facsimile" will be visible, which must be strictly followed in the following procedure:
-a) Start a new thread with the title: "Race N ° XX (see race calendar) - Skipper AAA vs Skipper BBB"
-b) Indicate the replay timer where the committee can view the incident subject to protest
-c) Give a brief description of the incident, the reasons for the protest and any claims for compensation.
-d) Attach the replay of the race in question and the screenshots that document the protest; in case there are problems in loading documents (by number or size) these can be sent by mail to staff_20th@thesailingcompany.net, referring to the forum thread where the protest was posted.
-e) It is not possible to withdraw a protest sent in a formal way, but it is possible not to send a formal protest even if a protest took place during the race.
-f) The formal protest MUST be posted in the forum NOT AFTER than 24 hours from the day and time when the regatta is over. It is allowed to send testimonials of skipper present in the regatta. |
|
|
|
|
|
Procedura di difesa :
Uno skipper che ha ricevuto una protesta, può inviare una memoria difensiva semplicemente rispondendo al post di protesta. La memoria deve essere postata NON OLTRE le 48 ore dal giorno e ora in cui la regata è terminata. E' concesso l'invio di documentazione visiva e di dichiarazioni testimoniali di skipper presenti in regata.
Decisioni del Comitato Organizzatore :
.Il Comitato Organizzatore cancellerà e non prenderà in considerazione proteste/difese inviate fuori dai termini di tempo utile, incomplete , offensive e non pertinenti , salvo sanzionare fino alla squalifica dall'evento skipper con atteggiamenti non consoni al fair-play così come definito dal "Codice Etico" pubblicato dalle Federazioni Nazionali della vela.
Il Comitato Organizzatore , trascorse le 48 ore dal giorno e ora in cui la regata è terminata, bloccherà il thread nel Forum e posterà di seguito sentenza e decisioni, prima dell'inizio del turno successivo della stessa classe di barche.
Ricordiamo che il "Giudice Virtuale" è solo una IA che prende le sue decisioni in base a modelli matematici e non è immune da errori dovuti a lag e interpretazioni diverse dalle attuali S.I. ISAF; Vi preghiamo , quindi, di partecipare a questo evento con lo scopo principale di passare serate divertenti con gli amici della vela virtuale.
Defense procedure:
A skipper received a protest can send a defensive memory simply by replying to the protest post.
The memory must be posted NOT AFTER 48 hours from the day and time when the race is over.
It is allowed to send visual documentation and testimonials of skipper present in the regatta.
Decisions of the Organizing Committee:
The Organizing Committee will cancel and will not take into consideration protests / defenses posted outside the deadline, incomplete, offensive and irrelevant, except to sanction until disqualification from the skipper event with attitudes not appropriate to fair play as defined by the "Code of Ethics" published by the National Sailing Federations.
The Organizing Committee, after 48 hours from the day and time when the regatta is over, will block the thread in the Forum and post judgment and decisions, before the start of the next round of the same class of boats.
We remind you the "Virtual Judge" is only an IA that makes its decisions based on mathematical models and is not immune to errors due to lag and interpretations different from the current S.I. ISAF; We therefore ask you to participate in this event with the main purpose of spending fun evenings with friends of virtual sailing.
Derimere una o più parità:
Il Comitato Organizzatore risolverà eventuali parità secondo la regola seguente desunta dalle RRS :
A8 PARITÀ NELLA SERIE
A8.1 Se c'è una parità nel punteggio di una serie tra due o più barche, i punteggi di ciascuna barca devono essere elencati in ordine dal migliore al peggiore, e la parità deve essere risolta al primo punto(i) dove c'è una differenza in favore della barca(che) con il migliore punteggio(i). Non si deve usare alcun punteggio scartato.
A8.2 Se persiste una parità tra due o più barche, esse devono essere classificate nell'ordine del loro punteggio nell'ultima regata. Qualsiasi parità rimanente deve essere risolta usando i punteggi più vicini all'ultima prova delle barche in parità e questo fino a quando tutte le parità sono risolte. Questi punteggi devono essere usati anche se qualcuno di questi sia un punteggio scartato. Settle one or more parities:
The Organizing Committee will resolve any parity according to the following rule taken from the RRS:
A8 PARITY IN THE SERIES
A8.1 If there is a tie in the score of a series between two or more boats, the scores of each boat must be listed in order from best to worst, and parity must be resolved at the first point (i) where there is is a difference in favor of the boat (which) with the best score (i). No discarded score should be used.
A8.2 If a tie between two or more boats persists, they must be classified in the order of their score in the last race. Any remaining parity must be resolved using the scores closest to the last round of the tied boats and this until all the parities are resolved. These scores must be used even if any of these is a discarded score. |
|
|
|
|
|
|
|